Archives for the month of: March, 2023

Four of us (Gene Helveston, John Sturman, Bill Briscoe, and Dave Young) checked in to go over Ernest Hemingway’s 1941 novel of the Spanish Civil War –  “For Whom the Bell Tolls”.  Our well-read crew had a rollicking good time delving into this rather long book (469 Pages) which describes a guerilla mission that takes place over a three day period in May, 1937 in a mountainous region about 100 miles northwest of Madrid.

We had to refresh our memory of a war which lasted from 1936 until 1939 when the “bad guys” (the fascists and their fellow travellers) finally beat the “good guys” (the communists and their followers along with the peasants who were just generally pissed at the way they had been treated).   The Nationalists were highly focused with the Church, the Army, and the business interests acting together.  The Republicans were disjointed with several factions running from anarchists, communists, socialists, the Popular Front, to the common people.   The Nationalist were backed by the Germany and Italy.  The Republicans were supported by Russia.  The Western powers were isolationist in the run-up to WWII.   However, an International Brigade allowed left-leaning citizens of the USA, Great Britain, and other countries to participate in the fighting.  They were supported by the locals who gave them logistical support – including  a lot of wine – and also guided them through rugged terrain.

So we come to our hero, Robert (or Roberto or “Ingles”) a Spanish teacher on leave from a college in Montana who had been embedded in Spain at the time the revolution began.  Roberto had been dispatched by a Russian commander to blow up a specific bridge at a specific time to facilitate a Republican counter-attack.

We talked about many of the well-developed characters appearing in the novel.    Many were fleshed out through interior first=person monologues.  However, that was not the case with Pedro,

an early leader of a group of  republican revolutionaries.  He had lost his fire and his fiery wife, Pilar (Hemingway later named his fishing boat for her) had taken over.  Pablo, to protect his people from Nazi reprisals, had destroyed Roberto’s detonators.  He later relented and participated in the mission but Roberto never trusted him again.   Pilar, who in her younger days led an interesting life, was tender-hearted in caring for an injured matador but was unrelenting in her scathing contempt for her drunken husband.  Pilar had also witnessed cruelty by her fellow Republicans who executed suposed Nazi sympathizers in her native village.

Roberto’s outlook on life changed considerably during his brief involvement with Maria, a lovely senorita who had been captured, raped, and otherwise abused by the Nazi’s.  Pilar facilitated their relationship and they were soon cocooned together in Roberto’s sleep sack, pledging their eternal love for one another in the short time they had left.    Although Roberto was not a communist (he worried how he would be received when he returned to Montana) he admired their discipline and that became a controlling factor in the way he carried himself.   He tried to balance his interest in Maria and the revolution,  imagining a wonderful time with her in a Madrid hotel after the war was over, but his duty to the revolution put his mission first.

As it turned out, the mission was a very small part of a small skirmish and did not matter much in the scheme of things.  The timing was off and as the plans of the republican counter-offensive had been leaked to the enemy, not really necessary.  When the Russian commander learned that the bridge had been blown because Roberto (schooled in explosives as a miner in Montana) found a way to use grenades as detonators) he merely shrugged his soldiers.

After the bridge was blown, the guerilla group scurried away up a mountain pass.  Roberto’s horse was shot out from under him and in the fall there was a compound fracture to his leg.  Knowing that he would slow his friends down if they tried to rescue him, he bade them and Maria to continue on while he laid in wait to ambush any Nazi who came to pursue them.

And so Hemingway ties up his earth and soil treatment by having Roberto spend his last hours resting on pine needles just as in the opening paragraph he lay flat on pine needles while studying the lay of the land for his mission.  Also,  after he and Maria had sex in his sleeping sack there is much talk about them feeling “the earth move.”  Hemingway goes to geat lengths to describe the landscape in all of its terrible beauty.

The way language is used is interesting, probably complicated by fear of censorship.  Hemingway substitues “obscenity” where a writer today would simply say “fuck.”   The people of Spain are well known for their creative cursing.  Usually after rendering a curse in ’Spanish, Hemingway will repeat it in English unless it is really gross like “me cago en la leche de su madre.”  He also substitutes “unprintable” for other obscenities.

We speculated how much Hemingway identified with his hero, Ricardo.  Hemingway had covered much of this territory as a war correspondent and he was just about the same age as Roberto. Both ended their lives in suicidal situations.  Ernest stuck a shotgun in his mouth because he could no longer write nor live up to the legend he had created for himself.  Roberto took on a suicide mission, knowing that the Nazis would kill him, rather than take a chance on living a little longer with his new soul mate, Maria.

All in all a fascinating book that reminded us of an almost forgotten war (which has been the subject of 52 feature films) and to revisit our Spanish lessons.

***

We gave this novel a rousing 9.5 on the ineffable/unprintable ten-point KV scale.   We discussed possible novels for next month’s meeting at 11AM on Thursday,  April 27, 2023.    Dave has set up the ZOOM link which appears below.    Norman Mailer’s break-out novel “The Naked and the Dead” was considered, but at 721 pages might be a little too long for our tired eyes.    Dave has a default novel, John Steinbeck’s 1935 treatment of a collection of paisano alcoholics in Monterey, California during the depression:  “Tortilla Flat.”This comes in at an easy 224 pages and is available through Amazon at $7.87.  We will go with this unless someone comes up with a better idea.  It would be nice if someone would volunteer to lead the discussion.

Cheryl has suggested that we use one of our monthly meetings to talk about how each of us relates to Vonnegut and his work.   We could also talk about the book club and what we need to do to make it more viable.  Getting back together in person and for lunch would be nice now that Covid seems to be in the rear view mirror.  We also need to put  together a long range reading plan so that we don’t have to hustle every month to find a book and a discussion leader.  If this is appropriate, we might be able to ZOOM together on this in June and maybe we could work in a couple of KV’s short stories or essays  Let us know what you think.

After the Zoom link I have appended links to two articles  by two Indianapolis journalists, my casual friend Will Higgins and John Krull who write about KV’s relationship with the city of his birth.

Dave Young

***********************************************

David Young is inviting you to a scheduled Zoom meeting.

Topic: “Tortilla Flat” or some other work

Time: Apr 25, 2024 10:30 AM America/Indiana/Indianapolis

Join Zoom Meeting

https://us06web.zoom.us/j/84299989064?pwd=cXBVYVlyQk9YN3dxRFlJanM3MEFpdz09

Meeting ID: 842 9998 9064

Passcode: 528539

************************************************

Will Higgins on Vonnegut and his relation to Indianapolis (2014)

https://www.indystar.com/story/life/2014/01/29/kurt-vonnegut-indianapolis-slaughterhouse–five/5023269/

John Krull’s observations of his friend, KV (2022)

https://www.commercial-news.com/opinion/john-krull-kurt-vonnegut-a-man-who-laughed/article_83aa4560-6055-11ed-965b-33bac6416ccb.html

**************************

And the customary excerpt from my beloved  Wikipedia:

For Whom the Bell Tolls is a novel by Ernest Hemingway published in 1940. It tells the story of Robert Jordan, a young American volunteer attached to a Republican guerrilla unit during the Spanish Civil War. As a dynamiter, he is assigned to blow up a bridge during an attack on the city of Segovia.

It was published just after the end of the Spanish Civil War (1936–1939), whose general lines were well known at the time. It assumes the reader knows that the war was between the government of the Second Spanish Republic, which many foreigners went to Spain to help and which was supported by the Communist Soviet Union, and the Nationalist faction, which was supported by Nazi Germany and Fascist Italy. In 1940, the year the book was published, the United States had not yet entered the Second World War, which had begun on September 1, 1939, with Nazi Germany’s invasion of Poland.[1]

The novel is regarded as one of Hemingway’s best works, along with The Sun Also Rises, A Farewell to Arms, and The Old Man and the Sea.[2]

Background[edit]

Ernest Hemingway wrote For Whom the Bell Tolls in Havana, Cuba; Key West, Florida; and Sun Valley, Idaho, in 1939.[3][4] In Cuba, he lived in the Hotel Ambos Mundos where he worked on the manuscript.[5][6] The novel was finished in July 1940 at the InterContinental New York Barclay Hotel in New York City[7] and published in October.[8][9] The story is based on Hemingway’s experiences during the Spanish Civil War and features an American who fights alongside Spanish guerillas for the Republicans.[10] The novel graphically describes the brutality of the war and is told primarily through the thoughts and experiences of the protagonist, Robert Jordan. It draws on Hemingway’s own experiences in the Spanish Civil War as a reporter for the North American Newspaper Alliance.[11]

The characters in the novel include those who are purely fictional, those based on real people but fictionalized, and those who were actual figures in the war. Set in the Sierra de Guadarrama mountain range between Madrid and Segovia, the action takes place during four days and three nights. For Whom the Bell Tolls became a Book of the Month Club choice, sold half a million copies within months, was a finalist for the Pulitzer Prize, and became a literary triumph for Hemingway.[10] Published on 21 October 1940, the first edition print run was 75,000 copies priced at $2.75.[12]

Title[edit]

The book’s title is taken from the metaphysical poet John Donne‘s series of meditations and prayers on health, pain, and sickness (written while Donne was convalescing from a nearly fatal illness) published in 1624 as Devotions upon Emergent Occasions, specifically Meditation XVII. Hemingway quotes part of the meditation (using Donne’s original spelling) in the     book’s epigraph. Donne refers to the practice of funeral tolling, universal in his time.

No man is an Island, intire of it selfe; every man is a piece of the Continent, a part of the maine; if a Clod bee washed away by the Sea, Europe is the lesse, as well as if a Promontorie were, as well as if a Mannor of thy friends or of thine owne were; any mans death diminishes me, because I am involved in Mankinde; And therefore never send to know for whom the bell tolls; It tolls for thee.

Plot summary[edit]

Robert Jordan is an American, formerly a professor of Spanish language at the University of Montana. He had lived in prewar Spain, and fights as an irregular soldier for the Republic against Francisco Franco‘s fascist forces. An experienced dynamiter, he is ordered by a Soviet general to travel behind enemy lines and destroy a bridge with the aid of a band of local anti-fascist guerrillas to prevent enemy troops from responding to an upcoming offensive. On his mission, Jordan meets the rebel Anselmo, the “old man”, who brings him to the hidden guerrilla camp in the Sierra de Guadarrama mountains between Madrid and Segovia. Anselmo initially acts as an intermediary between Jordan and the other guerrilla fighters. They include Agustín, Primitivo, Fernando, brothers Andrés and Eladio, and Rafael, often referred to pejoratively as “the gypsy“.

In the camp, Jordan encounters María, a young Spanish woman whose life has been shattered by her parents’ execution and her rape at the hands of the Falangists (part of the fascist coalition) at the outbreak of the war. His strong sense of duty clashes with both the unwillingness of the guerrilla leader Pablo to commit to an operation that would endanger himself and his band and Jordan’s own new-found lust for life, which arises from his love for María. Pablo’s wife, the strong-willed Pilar, with the support of the other guerrillas, displaces Pablo as the group leader and pledges the allegiance of the guerrillas to Jordan’s mission.

When another band of anti-fascist guerrillas, led by El Sordo, is surrounded and killed during a raid they conducted in support of Jordan’s mission, Pablo steals the dynamite detonators and exploder, hoping to prevent the demolition and to avoid fascist reprisals. Although he disposes of the detonators and exploder by throwing them down a gorge into the river, Pablo regrets abandoning his comrades and returns to assist in the operation.

The enemy, apprised of the coming offensive, has prepared to ambush it in force and it seems unlikely that the blown bridge will do much to prevent a rout. However, Jordan understands that he must still demolish the bridge unless he receives explicit orders to the contrary. Lacking the detonation equipment stolen by Pablo, Jordan devises an alternative method: exploding the dynamite by using hand grenades with wires attached so that their pins can be pulled from a distance. The improvised plan is considerably more dangerous as the guerrillas must be nearer to the explosion. While Pilar, Pablo, and other guerrillas attack the posts at the two ends of the bridge, Jordan and Anselmo plant and detonate the dynamite, costing Anselmo his life when he is hit by a piece of shrapnel. While escaping, Jordan is maimed when a tank shoots his horse out from under him. Knowing that his wound is so severe that it is highly unlikely that he will survive and that he would slow the others down, he bids farewell to María and ensures her escape to safety with the surviving guerrillas. He refuses Agustín’s offer to shoot him and lies waiting in agony, hoping to kill an enemy officer and delay the pursuit of his comrades before he dies. The narrative ends with Jordan waiting for the perfect opportunity to launch his ambush, if he does not go unconscious (or die) first.

Characters[edit]

  • Robert Jordan – American university instructor of the Spanish language and a specialist in demolitions and explosives.
  • Anselmo – Elderly guide to Robert Jordan.
  • Golz – Soviet officer who ordered the bridge’s demolition.
  • Pablo – Leader of a group of anti-fascist guerrillas.
  • Rafael – Well-intentioned yet incompetent and lazy guerrilla, and a gypsy.
  • María – Robert Jordan’s young lover.
  • Pilar – Pablo’s wife. An aged but strong woman, she is the de facto leader of the guerrilla band.
  • Karkov – Soviet agent and journalist in Madrid, and a friend of Jordan’s.
  • Agustín – Foul-mouthed, middle-aged guerrilla.
  • El Sordo – Leader of a fellow band of guerrillas.
  • Fernando – Middle-aged guerrilla.
  • Andrés and Eladio – Brothers and members of Pablo’s band.
  • Primitivo – Old guerrilla in Pablo’s band.
  • Joaquín – Enthusiastic teenaged communist, a member of Sordo’s band.

Imagery[edit]

The novel contains imagery of soil and earth.[13] The imagery appears rather famously at the start of chapter 13. Jordan and María have sex in a meadow in the forest. He feels “the earth move out and away from under them.” Then afterwards he asks María, “Did thee feel the earth move?”, to which she responds affirmatively. Variants of this phrase have become a cultural cliché,[14] often used humorously.[15]

References to actual events[edit]

The novel takes place in late May 1937, during the second year of the Spanish Civil War.[16] References made to Valladolid, Segovia, El Escorial, and Madrid suggest the novel takes place within the build-up to the Republican attempt to relieve the siege of Madrid.

The earlier battle of Guadalajara and the general chaos and disorder (and, more generally, the doomed cause of Republican Spain) serve as a backdrop to the novel: Robert Jordan notes, for instance, that he follows the Communists because of their superior discipline, an allusion to the split and infighting between anarchist and communist factions on the Republican side.

The famous and pivotal scene described in Chapter 10, in which Pilar describes the execution of various fascist figures in her village, is drawn from events that took place in Ronda in 1936. Although Hemingway later claimed (in a 1954 letter to Bernard Berenson) to have completely fabricated the scene, he in fact drew upon the events at Ronda, embellishing the event by imagining an execution line leading up to the cliff face.[17]

A number of actual figures that played a role in the Spanish Civil War are also referred to in the book, including these:

  • Andreu Nin, one of the founders of the Workers’ Party of Marxist Unification (POUM), the party mocked by Karkov in Chapter 18.
  • Enrique Líster, communist leader who played important roles during the defense of Madrid.
  • Mikhail Koltsov, Soviet journalist was the Karkov character in the story
  • Indalecio Prieto, one of the leaders of the Republicans, is also mentioned in Chapter 18.
  • General José Miaja, in charge of the defense of Madrid in October 1936, and General Vicente Rojo, together with Prieto, are mentioned in Chapter 35
  • Dolores Ibárruri, better known as La Pasionaria, is extensively described in Chapter 32.
  • Robert Hale Merriman, leader of the American Volunteers in the International Brigades, and his wife Marion, were well known to Hemingway and served possibly as a model for Hemingway’s own hero.[18][19]
  • André Marty, a leading French Communist and political officer in the International Brigades, makes a brief but significant appearance in Chapter 42. Hemingway depicts Marty as a vicious intriguer whose paranoia interferes with Republican objectives in the war.
  • Karol Świerczewski, a Russian general of Polish origin as Golz.
  • Francisco Franco, commander of the rebel army who will become the ruling dictator after the war.

Critical reception and impact[edit]

On November 5, 2019, the BBC News listed For Whom the Bell Tolls on its list of the 100 most inspiring novels.[20]

Censorship[edit]

In 1940, For Whom the Bell Tolls was declared non-mailable by the U.S. Post Office.[21]

In 1973, the book was banned in Turkey because the book included “propaganda unfavorable to the state.”[21] On February 21 of that year, eleven Turkish book publishers and eight booksellers “went on trial before an Istanbul martial law tribunal on charges of publishing, possessing, and selling books in violation of an order of the Istanbul martial law command. They faced possible sentences of between one month’s and six months’ imprisonment and the confiscation of their books.”[21]

Language[edit]

Since its publication, the prose style and dialogue in Hemingway’s novel have been the source of negative critical reaction. For example, Edmund Wilson, in a tepid review, noted the encumbrance of “a strange atmosphere of literary medievalism” in the relationship between Robert Jordan and Maria.[22]

Additionally, much of the dialogue in the novel is an implied direct translation from Spanish, producing an often strained English equivalent. For example, Hemingway uses the construction “what passes that”,[23] which is an implied translation of the Spanish construction qué pasa que. This translation extends to the use of linguistic “false friends“, such as “rare” (from raro) instead of “strange” and “syndicate” (from sindicato) instead of trade union.[24]

Pulitzer Prize snub[edit]

In 1941, the Pulitzer Prize committee for letters unanimously recommended For Whom the Bell Tolls be awarded the Pulitzer Prize for the Novel for that year. The Pulitzer Board agreed. However, Nicholas Murray Butler, president of Columbia University and ex officio head of the Pulitzer board at that time, found the novel offensive and persuaded the board to reverse its determination; no Pulitzer was given for the category of novel that year.[25]

In Spain[edit]

In 1944, the book was first published in Spanish by an Argentinian publishing house, Editorial Claridad, with many subsequent editions produced either in Argentina or in Mexico. In Spain, it was initially viewed very suspiciously by the Francoist censorship office; in 1942–43 the Spanish diplomatic corps went to great lengths in trying to influence the final edit of the Hollywood film based on the novel, which was not permitted to be shown in Spanish cinemas. Since 1953, when The Old Man and the Sea was published in Madrid, most of Hemingway’s stories and novels had been published in Spain. However, this was not the case with For Whom the Bell Tolls, although the novel was at times discussed in the press. Prohibition of the book’s publishing was rescinded only in late 1968. By the end of the year Por quién doblan las campanas had been published by Editorial Planeta.[26]

In popular culture[edit]

  • The 2012 film Hemingway and Gellhorn depicts Hemingway’s time in Spain during the Spanish Civil War when he was completing work on For Whom the Bell Tolls, and his relationship with the American novelist, travel writer and war correspondent Martha Gellhorn,[27] who he credited with having inspired him to write the novel, and to whom he dedicated it.[28]
  • The 2019 book Ecopsychology Revisited: For Whom Do the ‘Nature’ Bells Toll[29] by J. Conesa-Sevilla is an allusion to John Donne’s central question about “inter-relatedness” and Ernest Hemingway’s own allusion about the “inter-relatedness” of the politics of war.

*********End************DEY

Only four of us hearty seafarers showed up to discuss Patrick O’Brian’s 1970 novel “Master and Commander,” the first in a series of 21 novels in the “Aubrey-Maturin”  sea saga.  Captain Gene Helveston steered us through the somewhat tedious 384 pages.   Climbing aboard were Bill Briscoe, Cheryl Carroll, and Dave Young.    Not only has Gene read this novel 3 or 4 times, he has also read the whole series!

Warning:  This novel is not a bodice-ripper.   Forget about Johnny Depp playing Captain Jack Sparrow!

The book presented some problems for us landlubbers.  The configuration of various fighting ships and their various gun and sail make-up were confusing and further complicated by much of the dialogue rendered in 19th Century British sea jargon.   We were aided somewhat by the character Dr. Stephen Maturin,  a lubber who did not understand the mechanics of a warship.   The officers and ordinary seaman had to explain to him how sails worked and other bits of sea knowledge.  We benefited from those explanations. Maturin was a real physician and a naturalist who enjoyed studying the flora and fauna as he travelled about.   The regular naval surgeons were relatively untrained and were accustomed to performing crude operatons in crude and unsanitary enviroments assisted by their loblolly boys.  

The Main character in the novel and series was Capt. Jack Aubrey who was drawn to Maturin through their mutual interest in classical music.  They occasionally recreated by playing the violin and cello together, giving a little class to the otherwise grubby setting.

Most of the action takes place aboard the sloop “Sophie,”  a sixth grade (the lowest) fighting ship and the first command for Lt. Jack Aubrey who had been waiting around port on half-pay for some time waiting for his first command.   The sloop, plying the western Caribbean near Gibraltar, was fast and agile but carried only a few cannons.  The “Sophie” was engaged in several battles with larger ships and an evasive action which ended when surrounded by the French navy, the “Sophie” had to run up her white flag and surrender after jettisoning all her cannon and excess cargo.

The sea battles were rather unsatisfying for us lubbers.   Most of the description had to do with raising or lowering and adjustng various sails to position the boat for attack or defense.  After a ship had hauled down her banner, there didn’t seem to be much after-action.  We longed to hear about the man-to-man battles after the boarding party came on but maybe everyone just gave up.  After all, the ordinary seamen were often involuntary at sea having been impressed by force.  They were unlikely to be willing to die for their country and may not have cared who was running the boat.  In any case, the author did not like to get into gore. Men were injured by cannon fire and falling masts and spars.  Dr. Maturin did some adventurous trepanations without anesthesia after some battles.

Capt Aubrey was ambitious and clever.   He made a name for himself by capturing larger warships (often rebranded as ships of the Royal Navy) and other prizes such as merchant ships bearing cargo.  These ships were sailed into safe harbor by prize crews.  A British court evaluated the ships and their cargo and awarded prize money to the court and the admiralty.   What was left over was divided up between the officers and the seamen of the capturing vessel.  The division was not equal.

Aubrey would often run up false flags to deceive the enemy.  And on one occasion, he towed a lighted barge far behind the darkened Sophie to draw fire away from her.  He was a dedicated naval officer and was anxous to move up.  As in the modern American military, promotion among the lower officers depended upon the OER (Officer Efficiency Report) and those immediately above had immense control over how those reports were written.

Aubrey had the fortune or misfortune of having had an affair  (the author spares us the unseemly details) with the wife of his superior, Capt. Harte, who spitefully causes Aubrey to lose his prize money and attempts to keep him from being promoted.

At the end of the book, the Sophie is unable to escape the French Navy, and Aubrey and his crew are taken aboard the Desaix commanded by Capt. ChristyPalliere who gallantly treats Aubry as a prisoner-guest . Christy-Palliere had English cousins and spoke the English language.  He had a proper English breakfast for Aubrey and treated him well.  “Gather we rosebuds while we may,” quod he.    Aubrey surrendered his sword, but it was soon returned.     Maturin had a similar experince with the surgeon of the Desaix who said he had been captured four times by the British and had been treated very well.   There was no account of the treatment of the ordinary seamen who were undergoing “a ceremony of diminution.”

The Desaix was soon defeated and Aubrey and crew were repatriated on dry land only to learn that  Aubrey was soon to face a court-martial for losing the Sophie.  Hs fellow officers supported him and. he was acquitted, setting up his assignment to a new command and the chance to become a post-captain.  Once one becomes a Post-captain it is only due to a matter of seniority and luck that one becomes an Admiral of the Royal Navy.  And so we have what is needed for a sequel.

“Signal from the Admiral, sir.  Warp in as close as possible to the batteries.”  and then,  “Make it so.”

We formed a quorum and three of us voted this book a “7” on the far-above-the-bilge KV scale of “10.”

Our next meeting will occur at 11AM on Thursday, 3/23/23,  when Dave will attempt a lead of discussion of Ernest Hemingway’s 1940 war novel “For Whom the Bell Tolls.”   It seems to him that the situation in Spain during the 1930’s leading up to the Spanish Civil War has some similarities to the polarization of the right and left in our beloved country.  Please make it not so.

ZOOM invitation follows.   App is open from 10:30AM to 1:30PM

David Young is inviting you to a scheduled Zoom meeting.

Topic: For Whom The Bell Tolls

Time: Mar 23, 2023 10:30 AM Indiana (East)

Join Zoom Meeting

https://us06web.zoom.us/j/82884971459?pwd=S0M3R1hCNGRmeHRQMUtwSWl5VlpEdz09

Meeting ID: 828 8497 1459

Passcode: 623158

Dave Young

******************************

Excerpted from Wikipedia

Master and Commander is a 1969 nautical historical novel by the English author Patrick O’Brian, first published in 1969 in the US and 1970 in the UK. The book proved to be the start of the 20-novel Aubrey–Maturin series, set largely in the era of the Napoleonic Wars, on which O’Brian continued working until his death in 2000.

The novel is set at the turn of the 19th century. It follows the young Jack Aubrey, a Royal Navy captain who has just been promoted to the rank of Master and Commander, and Stephen Maturin, a destitute physician and naturalist whom Aubrey appoints as his naval surgeon. They sail in HM sloop-of-war Sophie with first lieutenant James Dillon, a wealthy and aristocratic Irishman. The naval action in the Mediterranean is closely based on the real-life exploits of Lord Cochrane, including a battle modelled after Cochrane’s spectacular victory in the brig HMS Speedy over the vastly superior Spanish frigate El Gamo.

Master and Commander met with mixed reviews on its first publication. Although UK sales were respectable enough for O’Brian to continue with the series, it was not initially a success in the US. In Britain and Ireland, however, voices of praise gradually became dominant. The novel has been lauded for having “a brilliant sense of period”,[4] and for O’Brian’s “easy command of the philosophical, political, sensual and social temper of the times [that] flavors a rich entertainment”,[5] putting the reader into the times in every aspect, from exceptional detail on the practices of the Royal Navy on sailing ships to the states of science, medicine, and society during the Napoleonic era.

In 1990, the US publisher W. W. Norton & Company re-issued the book and its sequels, which was an almost immediate success and drew O’Brian a new and large readership. O’Brian’s biographer has placed the novel at the start of what he called the author’s magnum opus, a series that has become perhaps the best-loved roman fleuve of the 20th century.

Setting[edit]

The novel opens on 18 April 1800 and covers the period until mid 1801,[1] the action being portrayed within the historical setting of War of the Second Coalition, one phase in England’s long and continuing war against the French following Nelson‘s victories in the Mediterranean, including the British victory at the 1798 Battle of the Nile. Events in the novel also largely take place in the Mediterranean, with the French, British, and Spanish navies attempting to capture and disrupt the merchant shipping of their enemies.

A significant subplot of the novel concerns the divided loyalties of two Irishmen, Dillon and Maturin, following their involvement in the unsuccessful Irish Rebellion of 1798.[6] Ireland was then a country governed by Britain, and political dissent had been increasing for some time. Irish Protestants bemoaned the lack of an effective political voice and the fact that much of the best agricultural land was held by absentee English landlords, while the majority Catholic population was excluded from full participation in politics and the respectable professions. The United Irishmen had been formed in the late 18th century to tackle these grievances, leading ultimately to rebellion. In the rebellion’s aftermath many disaffected Irishmen (such as Maturin in the novel) had left the island to seek their fortunes elsewhere.[1]

Plot[edit]

The novel opens in April 1800. Jack Aubrey, a shipless lieutenant wasting away in the Royal Navy port of Mahon in Minorca, meets Stephen Maturin, a destitute Irish-Catalan physician and natural philosopher, at a concert at the Governor’s Mansion. During the performance, Maturin elbows Aubrey who is beating the measure “half a beat ahead”. The men, both at personal low points, treat the matter as one of honour; they exchange names and anticipate a duel.

Later that evening, Aubrey learns that he has been promoted to the rank of commander and has been given command of the 14-gun HM Sloop Sophie. Meeting Maturin in the street the next day, Aubrey’s joy overcomes his animosity and he invites Maturin to dine. The men discover a shared love of music, Aubrey playing the violin and Maturin the cello. On learning Maturin’s profession, Aubrey asks him to join his ship. Although as a physician Maturin’s expertise goes far beyond that normally expected of a naval surgeon, he agrees.

Sophie is sent to accompany a small convoy of merchant ships in the Mediterranean. Aubrey takes the opportunity to get to know his sailors and work them into a fighting unit with the aid of his new first lieutenant, James Dillon, a wealthy and aristocratic Irishman. Dillon and Maturin recognize each other, having previously met (a fact they keep to themselves) as members of the United Irishmen, a society dedicated to Irish home rule and Catholic emancipation. Dillon suffers a crisis of conscience when ordered to intercept an American ship thought to be harbouring Irish rebels, and he works to help them avoid capture.

Maturin, who has never been aboard a man-of-war, struggles to understand nautical customs, and the crew explain to him (and to the reader) naval terminology and the official practice whereby prize money can be awarded for captured enemy vessels. Maturin is treated by the crew as a landsman, though without offence. As a natural philosopher he relishes the opportunity to study rare birds and fish.

His convoy duties complete, Aubrey is permitted by Admiral Lord Keith to cruise the Mediterranean independently, looking to capture French and Spanish merchant vessels, at which he is very successful, taking many prizes. Sophie meets and defeats the much larger and better-armed Cacafuego, a Spanish 32-gun xebec-frigate, though a number of the crew, including Dillon, die in the bloody action. A victory against such odds would normally bring official recognition, promotion, and significant prize money, but unfortunately for Aubrey his superior at Mahon is Captain Harte, with whose wife Aubrey has been having an affair. Harte ensures that Aubrey receives none of those things, though he cannot prevent Aubrey gaining a reputation within the Royal Navy as one of its great, young fighting captains.

On escort duty, Sophie is captured by a squadron of four large French warships, and the crew is taken prisoner. The French Captain Christy-Pallière is courteous; he feeds Aubrey well and tells him of his own cousins in Bath. During the crew’s confinement, the French are attacked by a British squadron in what becomes the First Battle of Algeciras. Several days later the officers are paroled to Gibraltar from where they are able to witness from afar the second battle. Aubrey faces a court-martial for the loss of his ship and is acquitted.

Principal characters[edit]

See also: Recurring characters in the Aubrey–Maturin series

  • Jack Aubrey: Royal Navy lieutenant, newly appointed Master and Commander of Sophie.
  • Stephen Maturin: Irish-Catalan physician, natural philosopher and musician, taken on as surgeon of Sophie.
  • Captain Harte: Station commandant at Port Mahon.
  • Molly Harte: Wife of the station commandant, lover of Aubrey.
  • Lord Keith: Admiral in the Mediterranean, recently married to Queeney.
  • Queeney: Wife of Lord Keith, in earlier days neighbour and tutor to the young Jack Aubrey.
  • William Marshall: Master in Sophie.
  • Tom Pullings: Master’s mate in Sophie.
  • William Mowett: Master’s mate in Sophie.
  • Barret Bonden: Coxswain and captain of the maintop in Sophie.
  • Preserved Killick: Aubrey’s personal steward
  • Mr William Babbington: Midshipman in Sophie.
  • Mr James Dillon: First lieutenant in Sophie.
  • Captain Heneage Dundas: Captain of the sloop Calpe and friend of Aubrey.
  • Captain Christy-Pallière: Captain of the French ship Desaix.
  • Admiral Sir James Saumarez: Rear Admiral of the squadron that succeeds in the Algeciras Campaign.

Ships[edit]

Background[edit]

In an introductory Author’s Note to the novel, O’Brian sets out his approach to historical accuracy, noting that historic records of naval battles are filled with “actions that few men could invent”. He goes on to say, “That is why I have gone straight to the source for the fighting in this book … and so when I describe a fight I have log-books, official letters, contemporary accounts or the participants’ own memoirs to vouch for every exchange … Yet, on the other hand, I have not felt slavishly bound to precise chronological sequence; … within a context of general historical accuracy I have changed names, places and minor events”. He considers that “authenticity is a jewel”, and that “the admirable men of these times … are best celebrated in their own splendid actions rather than in imaginary contests”.[9]

The naval actions of the novel are closely based on the exploits of Thomas Cochrane (1775–1860), 10th Earl of Dundonald, a notoriously fiery naval captain and later admiral.[1][10] Cochrane’s own ship, HMS Speedy, forms the basis for Aubrey’s Sophie.[7]

Although Aubrey’s exploits are historically-sourced, his personality is O’Brian’s own invention and differs significantly from that of the real Cochrane,[11] a Scot who could at times be rash, confrontational and disagreeable.[12] The character of Maturin is likewise of O’Brian’s devising,[1] though it has been said that the author’s own personality, attitudes, interests and even appearance are closely reflected in his character’s persona.[13]

Specific events[edit]

The capture in the novel of the Spanish Cacafuego by the vastly inferior Sophie is based on the real-life capture on 6 May 1801 of the Spanish frigate El Gamo by the British brig-sloop HMS Speedy.[14][8] One of the most spectacular single-ship victories in British Naval history,[15] the El Gamo incident captured the public imagination and founded the reputation of the Speedy’s commander, Thomas Cochrane.[16] Like Aubrey in the book, however, Cochrane did not receive from the Admiralty the promotion and prize money he might have expected from so spectacular a victory.[15]

The capture of Sophie by Christy-Pallière of the Desaix parallels the experience of Cochrane aboard the Speedy, down to the detail of the real Christy-Pallière refusing to accept the vanquished captain’s sword: “I will not accept the sword of an officer who has for so many hours struggled against impossibility”.[17]

The exploit of deceiving a ship at night by attaching lights to a decoy was executed by Cochrane and was described in his Autobiography of a Seaman.[18] A similar exploit was reported to have been used by the French privateer Joseph-Marie Potier to escape a British frigate near Quiberon Bay in January 1809.[19]

For the Algeciras Campaign O’Brian studied the dispatches of admiral Sir James Saumarez along with other contemporary reports of the battle.[20]

Publication history

Geoff Hunt cover used on reissues

First US and UK publications 1969 / 70[edit]

In the 1960s two of O’Brian’s seafaring books for children, The Golden Ocean (1956) and The Unknown Shore (1959), caught the attention of a US publisher, J B Lippincott, who were seeking an author to follow in the footsteps of C S Forester, creator of the Hornblower series of novels. Forester had died in 1966 and a year later, at the age of 53, O’Brian started work on Master and Commander.[1][21] The novel was first published in the US by Lippincott in 1969.[1]

O’Brian’s then UK publisher Macmillan, who had originally agreed to jointly commission the book,[22] rejected it as too full of jargon. It was taken up and published by Collins in 1970.[21]

The novel did respectably in Britain (“selling a most surprising number” according to O’Brian),[23] but was not initially successful in the US.[21] O’Brian later commented, “I am sorry to say that the Americans did not like it much at its first appearance (they have changed their minds since, bless them)”.[23]

Lippincott persevered in the US with publication of the next two novels in the series, Post Captain (1972) and HMS Surprise (1973), though sales remained slow. A change of US publisher to Stein and Day for The Mauritius Command did not help, and US publications ceased with Desolation Island in 1978.[21][24]

Norton US reissue 1990[edit]

In 1989 Starling Lawrence, an editor with the US publisher W W Norton, borrowed a copy of The Reverse of the Medal from O’Brian’s London literary agent to read on his flight home to New York. Lawrence persuaded Norton that in spite of the failed attempts of two previous US publishers Master and Commander and the subsequent novels were worth re-publishing.[25] Norton’s re-issued series (from 1990) was an almost immediate success and drew a new, large readership.[21]

Literary significance and criticism[edit]

This section concentrates on reviews of this specific novel. For more general reviews of the series as a whole, see Aubrey–Maturin series literary significance and criticism

First US and UK publications 1969 / 70[edit]

C S Forester having died just a few years earlier, some critics were left bewildered and disappointed by the complexity of O’Brian’s creation after the predictability of the Hornblower series.[26] “Not, I think, memorable, at least in the Hornblower way” wrote the Irish Press,[27] while according to the Library Journal, “Mourning Hornblower fans may prefer to read a good if disappointing new book rather than to reread one of the master’s epics”.[28]

The reception of other critics was more positive. In the US, The New York Times Book Review noted the author’s “delightful subtlety”, and his “easy command of the philosophical, political, sensual and social temper of the times [that] flavors a rich entertainment”,[5] while Kirkus Reviews said that the book was “A welcome treat for sea hounds who care more for belaying pins than ravaged bodices below decks”.[29]

Several UK press reviewers were also impressed. The Sunday Mirror said “Nothing is glamourised. The press gangings, the squalor are all here….The battle scenes are tremendous…This is not secondhand Forester, but a really fine piece of writing”,[30] while Benedict Nightingale writing in The Observer called the book “Dashing, well-timbered, pickled in the period, and with strong human tensions and cross-currents”.[31] According to Tom Pocock in The Evening Standard, “It is as though, under Mr O’Brian’s touch, those great sea-paintings at Greenwich had stirred and come alive”.[32]

The sailor Sir Francis Chichester, recently returned from his 1967 single-handed voyage round the world, described the book as “the best sea story I have ever read”,[33] a quote which the publishers adopted for use on the novel’s front cover. Also used on the book’s jacket in Britain was a heartfelt quote from the author Mary Renault, “A spirited sea-tale with cracking pace and a brilliant sense of period. In a highly competitive field it goes straight to the top. A real first-rater”.[4]

Later reviews[edit]

As the series of novels expanded, single-volume reviews became less common and reviewers tended to prefer retrospectives of the entire series to date.[34] As one reviewer noted, “The best way to think of these novels is as a single 5,000-page book”.[35]

Although Master and Commander and its immediate sequels had received at first a somewhat muted reception in the US, in Britain and Ireland the voices of praise continued to increase and gradually became dominant.[36] By 2000, O’Brian’s reputation was such that his American biographer Dean King was able to place Master and Commander at the start of what he called the author’s magnum opus, a twenty-novel series that has become perhaps the best-loved roman fleuve of the twentieth century: “[an] epic of two heroic yet believably realistic men that would in some ways define a generation”.[20]

Following O’Brian’s death in 2000, Kevin Myers recalled in The Daily Telegraph his first reading of this and the subsequent two novels in the series: “the most glorious literary mixture ever – Jane Austen meets Gray’s Anatomy meets John Buchan meets Apothecaries’ Gazetteer. The author’s cast of characters is Dickensian in its scope, but of greater subtlety and sophistication in its portrayal.”[37]

According to Richard Snow in 2004, the first meeting between Aubrey and Maturin (with which the novel opens) led to “the greatest friendship of modern literature”. Snow quotes Fredric Smoler, professor of history and literature, in a Shakespearean comparison: “It’s like Prince Hal meeting Falstaff“.[38]

Writing in 2013, the author Nicola Griffith professed herself smitten: “In these books every reader who loves fiction both intellectually and viscerally will find something to treasure – and every writer something to envy. They will sweep you away and return you delighted, increased and stunned”. She noted that while many reviewers have compared O’Brian to C S Forester, such comparisons are ‘nonsense’ – “This is Jane Austen on a ship of war, with the humanity, joy and pathos of Shakespeare”.[39]

Film adaptation[edit]

Main article: Master and Commander: The Far Side of the World

The 2003 Peter Weir film Master and Commander: The Far Side of the World, starring Russell Crowe and Paul Bettany, uses some of the characters, dialogue and events from the Aubrey–Maturin series, but does not faithfully reproduce the plot of the books.[40]

*****END OF EXCERPT*******